Tuesday, April 25, 2006

via Leonard Cohen

Cornelis gjorde en gång en vacker låt som hette "Till Linneá via Leonard Cohen" där han ömsom drev med Cohens berättarstil och ömsom gjorde en sjuuukt fin visa. Jag tänkte göra nåt liknande. Typ översätta en Leonard Cohen-låt, fast ändå inte. Tänk er följande låt med mörka synthar, kvinnoröster som fyller i allt den mullrande basrösten inte klarar av och det sedvanliga pratandet i takt:

"Jag stred mot flaskan men jag gjorde det full
när mörkret jagade mig föll jag omkull
min navel är röd som ett födelsemärke
jag brände den för din skull
Vattnet i ditt glas luktar som vin
men det smakar som om det vore piss
du letar efter ett ställe att gömma dig på
Först tar vi Karlsborg, sen så tar vi Säivis

Ge tillbaka mina brutna nätter och rum av spegelglas
jag kallar mig för en ängel, men jag är ett as
se upp för inre känslor, de kommer och går
de känns som bly, men är lätta som gas
En zigenare sjunger ouvertyrer med raspig stämma
han har vackra kvinnor i sin tavelram
De är lika nakna som en lagerarbetare
som dansar jitterbug till en melodram

rynka på näsan, känn en stank
luktar det avföring eller lemonad
det kan vara svårt
att avgöra vilket som är vad

Kom över till fönstret och visa mig din hand
vill du bära en mask, så är jag din man
Döden är numer din enda bundsförvant
ni kan räkna dagar och kasta frisbee på en strand
En bitter kyss över din söta kind,
du siktar med kniven men begår ännu en miss
Ta med en termos choklad på din väg
Först så tar vi Karlsborg, sen så tar vi Säivis"

2 comments:

Anonymous said...

"röd som ett födelsemärke", sen när blev födelsemärken RÖDA? Dom är ju bruna!

Savela said...

Det är vad man kallar "konstnärlig frihet", dvs, jag vet, men det låter så mycket coolare. Och det är inte meningen att det här ska betyda så jävla mycket, det är mest en drift/hyllning med Leonard Cohen