På ett forum på nätet diskuterade vi översättningar av Dylanlåtar, och jag blev så inspirerad att jag själv översatte en text av honom. Min första översättning nånsin... Det var "She belongs to me" som blev försökkanin... Enjoy:
"Det finns ingenting hon saknar,
Ser aldrig tillbaka på det som vart
Det finns ingenting hon saknar
Ser aldrig tillbaka på det som vart
Hon kan ta mörkret ut ur dagsljuset
Och måla hela himmelen svart
Du börjar med att stolt
stjäla allting som hon pekar på
Du börjar med att stolt
stjäla allting som hon pekar på
Men det slutar med paranoia
när du kikar genom hennes nyckelhål
Det finns inga gropar
Som hon kan falla i
Det finns inga gropar
Som hon kan falla i
Hon lyder inga lagar
Hon har fullständig amnesti
Hon bär en egyptisk ring
Den skiner som en siren
Hon bär en egyptisk ring
Den skiner som en siren
Hon är en magisk kvinna
Hon kan förvandla dig till sten
Applådera henne på söndagar
Starta en parad för hennes skull
Applådera henne på söndagar
Starta en parad för hennes skull
Köp en trumpet när hon fyller år
Och på julafton sup henne full"
6 comments:
"Gropar att falla i / fullständig amnesti" - Det var snyggt. Bra översättning.
Jag som är en av de hårdaste kritikerna av diverse Dylanöversättningarna gillar det här. Du har fångat det. Fan vad bra gjort! Det här ska jag komma ihåg.
Jag tackar ödmjukast! Att höra att det är en lyckad översättning från självaste dylanologen Toni V, det är bra! Och Clownen: När du spelar in din skiva med akustiska ballader antar jag att vi hittar den här där?
Jag lyckades gräva fram denna låt och tycker du lyckasdes rätt bra, sen tycker ju jag att det är väldigt gulligt att du översatt en låt till mig ^^
Haha, är det nån som har storhetsvansinne?
alltid =)
Post a Comment